Grāmatas ierosmes materiāls izmantošanai mācību procesā skolās, bibliotēkās un mājās pieejams šeit.
Poļu dzejas 20. gadsimta klasiķa Juliana Tuvima (Julian Tuwim, 1894–1953) dzejoļu izlase bērniem “Pans Trallalnieks”. To sastādījis un atdzejojis Māris Salējs, bet ilustrējis Ernests Kļaviņš.
Poļu dzeja bērniem pasaulē vislielāko slavu guvusi tieši ar Tuvima meistarīgajiem dzejoļiem, kuros smieklīgas situācijas un notikumi risinās raiti kā multenē. Viņš spēj rakstīt viegli, dziedāt un dejot ar valodu. Mēdz sacīt, ka Tuvims poļu dzejā ievedis pilsētu līdz ar tās iemītniekiem, viņu ikdienu, profesijām un paradumiem, ielās un mājās dzirdamo sarunvalodu un jokiem.
Lai atveidotu latviski Tuvima meistarīgos dzejoļus, atdzejotājam Mārim Salējam nācies likt lietā gan savu dzejnieka talantu, asprātību un muzikalitāti, gan zināšanas par poļu literatūru, vēsturi un sadzīvi. Viņam nācies arī pētīt dziedošo, čiepstošo un vīterojošo putnu balsis, lai latviski varētu darboties poļu “Putnu radio”.
Līdz šim latviski vēl nebija iznākusi neviena Tuvima grāmata, taču daži dzejoļi Jāzepa Osmaņa atdzejojumā tika publicēti poļu dzejas izlasē “Putniņš ciemos” (1958). Jaunajā grāmatā iekļauts arī Jāzepa Osmaņa jaunības gadu veikums – aizkustinošais dzejolis par lakstīgalu, kas jaukā vasaras vakarā nāk mājup kājām (“Savāda aizkavēšanās”).
Tāpat kā tekstiem, asprātība un negaidītība raksturīga arī grāmatas ilustrācijām, ko radījis Ernests Kļaviņš. Mākslinieks, kurš bērnu grāmatu ilustrācijā iestūrēja ar dzejas bilžu grāmatu sērijas BIKIBUKS grāmatiņu “Preču vilciens” ar Jāņa Baltvilka dzejoli, tikpat droši ķēries arī pie Tuvima slavenā dzejoļa “Lokomotīves” stūres.
Atraktīvā, jautrā Tuvima dzeja būs lielisks pienesums pirmsskolas un jaunākā skolas vecuma bērnu lasīšanas veicināšanā, tā paver plašas iespējas radošai rotaļai ar valodu, sižetu vizualizācijai, dzejoļu iestudēšanai, attīsta bērnu valodas izjūtu.
Juliana Tuvima bērnu dzejas izlases “Pans Trallalnieks” sastādīšana un atdzejošana latviešu valodā, un tās izdošana ir daļa no izdevniecības “Liels un mazs” projekta “Bērnu Eiropa”, kas saņēmis finansējumu ES programmas „Radošā Eiropa” (apakšprogramma “Kultūra” 2014-2020) atbalsta aktivitātē „Daiļliteratūras tulkošanas projekti”, to atbalstījis arī Valsts Kultūrkapitāla fonds, Latvijas Republikas Kultūras ministrija un Polijas Grāmatu isntitūta Tulkošanas programma © Poland.
ISBN: 9789934574627
Lpp. skaits: 64
Izmērs: 15.5 x 24 cm